Click on a letter below to see the corresponding dictionary entries. Enter first few letters of Telugu Word (in English) in Browser Search box.

కలియుగము - సాధన Part1 | Part2 | Part3
Loading...

Easy Search


A Unicode font must be installed to display characters properly. Data for this dictionary was most recently updated.
 సామెతలు - Proverbs (Captain M.W.Carr)

అంత్య నిష్ఠూరం కన్నా అది నిష్ఠూరం యే మేలు.
Better a friendly denial than an unwilling compliance.

అందని పూలు దేవునికి అర్పణ.
An offering to the deity the flowers which cannot be reached.

అగ్నికి వాయువు సహాయమయినట్టు.
Like wind assisting fire.

అడకత్తెరలో పోక.
Like a nut in the nippers.

అడిగేవానికి చెప్పేవాడు లోకువ.

He who has to answer is inferior to him who questions.

దురాశ దు:ఖానికి చేటు.
Vain hopes are a source of grief.

అడవికాచిన వెన్నెల.
Wasted on a spot where it is not appreciated.

కష్టే ఫలే.
From labour, fruit.

గోడమీది పిల్లి.
Like the cat on the cross wall.

అతి రహస్యం బట్టబయలు.
The great secret is laid bare to all.

మొసలి కన్నీరు
Crocodile tears.

అత్తా ఒకింటి కోడలే.
The mother-in-law forgets that she was a daughter-in-law.

అదుగో అంటే ఆరు నెలలు.
One "Take it" is better than two "Your shall have its."

అనువు కానిచోట అధికులమనరాదు.
In an unsuitable place we should not assert our superiority.

అన్న చొరవేగాని, అక్షర చొరవలేదు.
Well fed, but ill taught.

అప్పు ముప్పు.
Debt is the worst poverty.

అభ్యాసము కూసువిద్య.
Practice makes man perfect.

అమ్మబోతే అడవి, కొనబోతే కొరికి.
Buy and sell and live by the loss.

అయినపనికి చింతించేవాడు అల్పబుద్ది గలవాడు.
He who grieves over past is a man of little sense.

అయ్యరాలేదని అమావాస్య ఆగుతుందా !
Time and tide wait for none.

అరచేతిలో వైకు౦ఠ౦ చూపు.
Offer heaven in the palm of hand.

అరణ్యరోదనము.
Lamentations in the jungle.

అరిచే కుక్క కరవదు.
A barking dog never bites.

అవివేకితో స్నేహముకన్నా, వివేకితో విరోధము మేలు.
Enmity with a wise man is better than friendship with a fool.

ఆకలి ఆకాశమంత, గొంతుక సూదిబెజ్జమంత.
Great ambitions, small abilities.

ఆకలి రుచి యెరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు.
Hunger knows not taste, sleep knows not comfort.

ఆచారానికి అంతమూలేదు, అనాచారానికి ఆదీ లేదు.
There is no limit to purity, nor any beginning to impurity.

ఆడితప్పరాదు, పలికి బొంకరాదు.
Having promised,you should not fail; having spoken,you should not lie.

ఆడేకాలు, పాడేనోరూ ఊరకుండవు.
A dancing foot and a singing mouth are never quiet.

ఆర్చేవారేగాని, తీర్చేవారు లేరు.
There are comforters, but no real helpers.

అన్నరసం కన్నా ఆదరణ రసం మేలు.
Welcome is the best cheer.

ఆవు చేనిలో మేస్తే, దూడ గట్టున మేస్తుందా !
As the father so the son.

ఆవుపాడి యెన్నాళ్ళు ఐశ్వర్యం యెన్నాళ్ళు, బర్రిపాడి యెన్నాళ్ళు భాగ్యం యెన్నాళ్ళు.
Riches have wings.

ఆవులూ ఆవులూ పోట్లాడితే, లేగల కాళ్ళు విరిగాయి.
When the great fall out, the poor suffer.

ఆశకు అంతము లేదు.
Much would have more.

ఇంటికి జ్యేష్టాదేవి, పొరుగుకు లక్ష్మిదేవి.
Bad to his own, but great to others.

ఇంటి దీపమని ముద్దుపెట్టుకొంటే, మూతిమీసాలన్ని తెగకాలినవట.
Undue familiarity is dangerous.

ఇంటివాన్ని లేపి దొంగచేతికి కర్ర యిచ్చినట్టు.
To hold with the hare and hunt with the hounds.

ఇంట్లో పెండ్లి అయితే, వూళ్ళో కుక్కలకు హడావుడీ.
Men crowd to enjoy that for which they don't pay.

ఇంట్లో ఈగలమోత, బయట సవారీల మోత.
Outward show but poverty at home.

చేసిన పాపము చెబితే పోతుంది.
A sin confessed is half forgiven.

ఇల్లుగెలవలేనివాడు రచ్చ గెలుచునా.
He who has no voice in the valley, will have none in the council.

ఇసుకతక్కిడి, పేడతక్కిడి.
One trick is met by another.

సోమరిపోతు బుర్ర దయ్యాల పుట్టిల్లు.
An empty man's brain is devil's workshop.

పేదవాని కోపము పెదవికి చేటు.
Anger without power is folly.

ఈతచెట్టు కింద పాలు తాగినా, కల్లే అంటారు.
Tell me the company you keep, and I'll tell you what you are.

ఈ ఊరికి ఆ ఊరెంతో, ఆ ఊరికి ఈ ఊరంతే.
Six of one and half a dozen of the other.

ఉంగరాల చేతితో మొట్టితే, నెప్పి ఉండదు.
A rap with ringed fingers will cause no pain.

ఉండేది గట్టి, పోయినది పొట్టు.
What remains is solid, what has gone is empty husk.

ఉడుముకు రెండు నాలుకలు.
A sinner that hath a double tongue.

ఉత్తర చూచి యెత్తర గంప; అవకాశం వచ్చినప్పుడే అందలం ఎక్కాలి.
Make hay while the sun shines.

ఉన్నమాట అంటే, ఉలిక్కి పడింది.
It is truth that makes a man angry.

పోరు నష్టం, పొందు (పొత్తు) లాభం.
Strife is loss, friendship is gain.

మంచివారికి మాటే మందు.
A word to the wise is sufficient.

కుక్కకాటుకి చెప్పుదెబ్బ.
Tit for tat.

విడవమంటే పాముకుకోపం, కరవమంటే కప్పకు కోపం.
It is hard to please all parties.

వేషాలన్నీ గ్రాసాలకే (జీవనం గడపడానికి).
Every grab is for food.

సరసం విరసానికే.
Familiarity breeds contempt.

ఊరికంతా ఒకదోవ, వులిపి కట్టెకు ఒకదోవ.
All the village has one way, and the prig, another.

దుర్మార్గానికి తండ్రి బద్ధకము.
Idleness is the father of vice.